Саратов – большой город, резиденция губернатора и директора немецких колоний, которые расположены на берегах Волги. Он построен с большой протяжённостью, что придаёт ему ещё больший вид, имеет много красивых церквей, из которых наиболее выделяется своей величиной и архитектурным стилем кафедральный собор28. Самыми выдающими¬ся зданиями являются дом губернского правления29; дворец или собственное жилье губернатора и дворец господина Иванова30. Базар31 – большой и бо-гато представлен всеми только возможными товарами; сама по себе торговля здесь очень оживленная, и мно¬гие торговые дома получают свои товары прямо из Турции и Персии. Летом эти товары прибывают по Волге на кораблях, а зимой – на санях, которые всегда по десять или двенадцать следуют друг за другом и имеют только одного погонщика. Также значительным здесь является рыболовство и торговля соленой и су¬шеной рыбой, так как Волга, достигающая семи верст в ширину, поставляет немыслимое количество рыбы различных сортов, из которых своим вкусом особо вы¬деляется стерлядь, которая часто отправляет¬ся вместе с курьерами в Петербург, где [за] подобное кушанье зачастую вынуждены платить триста рублей ассигнациями. В изобилии имеется здесь икра, а са¬мой большой рыбой, которая ловится в Волге около Саратова, является белуга. Я видел ловлю од¬ной такой [рыбы], одну половину которой вместе с головой только с усилием смогли поднять шесть чело¬век. Мясо и все прочие продукты здесь очень хороши и дешевы. Также мы нашли здесь картофель, выращи-ванием которого особенно занимаются немецкие ко¬лонисты. Вино в значительных количествах привозит¬ся из Астрахани и одна кварта32 стоит 11/2 рубля ассиг¬нациями. Это – греческое вино с довольно приятным вкусом, а белое – преимущественно крепкое.{nl}Как во всех больших городах России здесь встре¬чается большое количество экипажей, так как почти каждый обеспеченный ремесленник содержит дрож¬ки и несколько лошадей. Последние особо выносли¬вы и при этом очень хорошо сложены; своей красо¬той отличаются киргизская порода, также как своей выносливостью – калмыцкая. Обычная цена такой очень хорошей лошади – от восьмидесяти до ста двадцати рублей ассигнациями, но если это неукротимый рысак, то за него платят тысячу рублей и более того, потому что такие особенно ценятся и даже отсылаются в Петербург. Улицы города очень широкие, но не мощеные, отчего, когда весной начинается оттепель, создается глубокая уличная грязь, так что даже пешком нельзя пройти.{nl}По эту сторону Волги местность около Саратова некрасивая, так как здесь нельзя ничего увидеть кро ме голых, покрытых мелким кустарником холмов. Я обнаружил здесь только один сад, снабженный приятными Парфиенами33, принадлежащий губернатору и лишь несколько лет тому назад разбитый на английский ма нер, тем не менее, нуждающийся в некоторых улучшениях34. По ту сторону Волги ничего не видно, кроме огромной степи, которая, впрочем, весьма плодородная, и где поселилось много немецких колонистов. И в Саратове также имеется улица, населенная исключи тельно только одними немцами35, а также лютеранская церковь36, которая состоит [под управлением] не директора немецких колоний, а самого губернатора37.{nl}Последний держит в Саратове первый дом и терпит почти княжеские расходы. У него на службе состоит около трехсот человек, из которых многие образуют по праву славную капеллу, и дают еженедельно концерты, на которых не бывает [свободных] мест. На этих концертах дирижировал и их организовывал барон Крюденер38, проживающий в Саратове и явля-ющийся другом семьи губернатора. Я заметил также, что он – один из лучших скрипачей, которых я преж¬де слышал, и то же утверждают также многие пони¬мающие искусство среди находящихся здесь пленных французских офицеров. Каждый пленный офицер, который прилично одет и совершил визит к супруге губернатора, имеет доступ в ее дом и часто многие из нас были приглашены к обеду. Вообще губернатор отличается своим дружеским поведением по отноше¬нию к нам, офицерам, и, совершенно особенно, выде¬ляется своим гуманным отношением с военнопленными солдатами, отличаясь тем от такого жестокого и дес-потического 81.*** в Воронеже, из чьих когтей мы та¬ким счастливым образом вырвались. В семье губерна¬тора очень бегло говорят на французском языке, а его супруга владеет изысканной библиотекой, в которой имеются новейшие произведения выдающихся француз¬ских писателей, некоторые из них она очень часто вве¬ряла нам. Кроме того, я был счастлив быть принятым в местное немецкое общество, в котором говорили на одном только немецком языке, и которому я благодарен многими радостными днями. Я очень часто встречал здесь до тридцати персон, из которьгх ни один не гово¬рил по-русски. Эти честные и порядочные люди сдела¬ли очень много хорошего нуждающимся в помощи во¬еннопленным и многим из них сохранили жизнь.{nl}Здесь же я также познакомился с очень почита¬емым в Германии и известным своим судьбой и свои¬ми сочинениями ученым, профессором Фесслером, который тогда находился в Саратове вместе со своей семьей. Ему я обязан многими радостными часами и далее еще расскажу о нем.{nl}Русские купцы в Саратове, как и вообще во всей Российской империи, образуют свой класс людей, и я должен признать, что они являются теми русскими, которые на меня произвели неприятнейшее впечат¬ление. Всякий раз, когда мы появлялись на базаре, с их стороны нас награждали ругательствами, которые затем распространялись от лавки к лавке. Только когда удавалось ответить им на русском языке очень резко и грубо, восстанавливался мир, – это мы очень скоро усвоили от польских офицеров. Как правило, нам при¬ходилось оплачивать все на порядок дороже, чем про-чим жителям, а иногда их наглость заходила еще даль¬ше. За один пакет табака, который обычно стоит лишь 1/2 рубля, они часто требовали у нас шесть рублей; а если мы иногда предлагали им за него один рубль, то они часто не отдавали его нам. Из-за такого унизительного обращения мы вынуждены были прибегнуть к помощи иностранных купцов в Саратове и, глав¬ным образом, к немецким и итальянским; они обхо¬дились с нами честно, а также были настолько благо¬склонны, что покупали у русских для нас товары, в которых мы нуждались, а у них самих не имелось.{nl}Во время одного праздника, название которого выпало из моей памяти и который пришелся на суро¬вые зимние дни, все русские купцы вместе со своими женами и дочерьми с большой пышностью разъез¬жали по городу процессией из саней39. Как и всегда, бабы были сильно накрашены и носили дорогие шубы, много жемчугов, даже бриллиантов. Лошади были увешены богатыми персидскими покрывалами и украшены султанами40. Все сани проезжали мед¬ленно, их собралось от пятидесяти до шестидесяти, следовавших друг за другом.{nl}Когда морозы были самыми суровыми, губер¬натор тотчас же отдал распоряжение отправить всех военнопленных поляков41 через Астрахань на Кавказ, где они должны были получить оружие и использо¬ваться для защиты границ от нападений беспокойных горных народов42. Хотя офицеры протестовали про¬тив этого и не хотели принимать службу, однако это не помогло, и бедным несчастным людям пришлось довериться своей судьбе, так как нельзя было думать о дезертирстве или бегстве в Персию43.{nl}Мы искренне сожалели нашим бедным товари¬щам по оружию и я полагаю, что при тогдашних су¬ровых морозах только очень немногие из них смогли достичь место своего назначения, так как даже из рус¬ского рекрутского транспорта, который посылается туда по обыкновению еще до наступления зимы, как правило, в живых остается только половина. Что же пришлось натерпеться этим бедным и несчастным полякам при лютых морозах в необозримых безлюд¬ных степях, которые они должны были пересечь!{nl}{nl}28Имеется ввиду самый древний храм Саратовской губернии – Троицкий собор (1695-1701), который поныне возвышается на Музейной площади.{nl}29Здание Присутственных мест (ныне музыкальное и хореографическое училища) находится на улице им. А.Н. Ради¬щева, 22.{nl}30Сведений о нем не имеется.{nl}31Он располагался на Хлебной (ныне Театральной) площади, которая была основана в 1808 г. на окраине Саратова.{nl}32Мера жидкостей, штоф, кружка, восьмая либо десятая часть ведра{nl}33В немецком языке это слово обозначает ландшафт северной Парфии.{nl}34Этот сад просуществовал в качестве усадьбы губернатора до смерти своего хозяина. После этого его террито¬рия была разделена на небольшие участки земли и частично продана, а частично сдана в аренду. Из них наиболее известны жителям Саратова были «Вакуровский парк» и «Парусиновая роща». Ныне на этом месте находится Город¬ской парк культуры.{nl}35Немецкая улица, ныне проспект имени СМ. Кирова.{nl}36См. о ней подробнее в кн.: Лиценбергер О.А. Евангелическо-лютеранская церковь Святой Марии в Саратове (1770-1935). Саратов, 1995.{nl}37До 1782 г. церковь в колониях на Волге находилась под полным контролем Канцелярии опекунства иностранных,{nl}а после – губернских властей. И лишь в 1819 г. в Саратове была основана евангелическая генеральная консистория.{nl}38См. о нем также: Пешке С.Б, Мое пребывание в российском плену в 1812 году // Военно-исторические иссле¬дования в Поволжье: Сб. науч. тр. Саратов, 2003. Вып. 5. С. 401-403.{nl}39Очевидно, речь идет о Широкой Масленице.{nl}40Украшениями в виде перьев или конских волос на головах лошадей.{nl}41Необоснованное обвинение, т.к. на самом деле губернатор из-за сильных морозов задержал партию поляков, а после их отправки (в 20-х числах декабря 1812 г.) вообще прекратил отсылку поляков из губернии до весны 1813 г. (см.: Скопин Н.Г. Записки дневные о делах и вещах достопамятных // Саратовский исторический сборник, издаваемый{nl}Саратовской ученой архивной комиссией в память трехсотлетия города Саратова. Саратов, 1891. Т. 1. С. 456).{nl}42Циркулярным предписанием от 22 октября 1812 г. поляков, как подданных Российской империи, было пред¬писано отправлять в Георгиевск, в распоряжение генерал-майора Портнягина, сообщая об этом в Министерство поли¬ции (см.: Бессонов В.А. Нормативные документы, определявшие содержание военнопленных в Российской империи в{nl}1812 г. // Отечественная война 1812 г. Источники. Памятники. Проблемы. Бородино, 1999. С. 18).{nl}43Персия – современный Иран. В это время шла русско-иранская война 1804-1813 гг.